Новости

16.11.2009

Хочешь приобщиться к корейской кухне – изучай английский язык

/data/news/15997/1.png

Министерство пищевой промышленности, сельского, лесного и рыбного хозяйства Республики Корея озаботилось решением одной из проблем, возникающей перед посещающими Южную Корею туристами. Дело в том, что владельцы множества мелких корейских ресторанчиков, облюбованных многочисленными туристами, желающими отведать кулинарных изысков, недобросовестно отнеслись к переводу названий блюд традиционной корейской кухни на английский язык. В результате этого в разных заведениях одни и те же блюда в английской интерпретации именуются по-разному. Иногда эти названия хотя бы отдаленно схожи, но бывает, что они оказываются совершенно различными. В то же время, схожие наименования могут обозначать совсем разные блюда, как по содержанию ингредиентов, так и по способу приготовления и оформления готового деликатеса. Вследствие этого при заказе блюд иностранцами, как правило, происходит несуразная путаница.
По мнению корейских чиновников, такое положение дел наносит невосполнимый урон международному имиджу корейской культуры и развитию туристической отрасли экономики. Проблема показалась настолько важной, что к ее решению подключились и другие государственные ведомства, такие как Министерство культуры, спорта и туризма, Министерство иностранных дел и торговли, корейские туристические компании и др.
В результате на свет появился документ, содержащий названия и описания 124 блюд стандартизированные на английском языке, а так же краткие рецепты по их приготовлению.
Эта информация будет не только предлагаться в виде буклетов посетителям ресторанов, но и будет выложена на официальном правительственном сайте по продуктам питания www.foodinkorea.co.kr.

Светик

да блин вы чё тупите конкреткно............

3 марта в 03:03